!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> eslema. el mundu, n'asturianu
tas en: home » nós

¿D'aú venimos?

El proyectu d'investigación eslema entamóse nel añu 2004 ente los departamentos de Filoloxía Española ya Informática de la Universidá d'Uviéu, cola coordinación de Xelu Neira Álvarez nes xeres informátiques y Xulio Viejo Fernández nes llingüístiques.

La so primer iniciativa —el Corpus Xeneral de la Llingua Asturiana Eslema— foi financiada pola Dirección Xeneral d'Investigación del Ministeriu d'Educación y Ciencia al cargu del Plan Nacional de I+D de 2005 y permitió la creación del primer corpus del asturianu y el desenvolvimientu de delles ferramientes básiques de tratamientu computacional de la llingua asturiana.

Nueves perspectives

Desque completáu el diseñu básicu del corpus escritu, la xera d'Eslema empónse en distintes direcciones: el tratamientu análogu del abondosu material que constitúi el corpus oral, la investigación filolóxica aplicada a tou esti valume testual y el desenvolvimientu de tecnoloxía llingüística, d'inmediata utilidá tanto na mesma investigación como nel marcu de la normalización social de la llingua asturiana.

Nesti momentu, el proyectu Eslema participa na rede hispánica del proyectu EDISYN (European Dialectal Syntax), entamáu pol Meertens Institute d'Amsterdam y que se coordina na Península Ibérica dende la Universidá del País Vascu, cola participación d'equipos d'investigación de les universidaes de Barcelona, Autónoma de Madrid, Santiago de Compostela y Lisboa, amás de la citada del País Vascu y el nuesu equipu d'Uviéu.

Traducción automática

Eslema entamó dende l'añu 2006 los primeros avíos pal diseñu d'un traductor automáticu asturianu. Los pequeños avances llograos nos años precedentes y les nueves perspectives abiertes pola collaboración ufiertada pola comunidá Apertium afaláronnos a llanzar de manera definitiva'l Traductor Automáticu Castellanu-Asturianu-Castellanu y a poner a disposición de les instituciones asturianes el nuesu proyectu, amparándose'l so calter universitariu, públicu y la so disponibilidá social en réxime de software llibre.

Dende lo postrero de 2008, la Conseyería de Cultura del Principáu d'Asturies asumió'l proyectu y la contratación llaboral del personal necesario pal so desenvolvimientu al traviés de la correspondiente financiación al Vicerrectoráu d'Investigación de la Universidá d'Uviéu, institución qu'aporta la base material del mesmu y garantiza la coordinación de los llabores llingüísticos ya informáticos.

Equipu

El proyectu de Traductor Automáticu Castellanu-Asturianu ye anguaño desenvueltu polos inxenieros informáticos María Fernanda García Álvarez y Daniel Vicente Quílez y los llicenciaos en Filoloxía Hispánica Arsenio Coto Pérez y Roberto Hinojal Díaz. Colaboraron tamién María Cueto Fernández (llicenciada en Filoloxía Románica) y Cesáreo García Fernández (llicenciáu en Filoloxía Inglesa). La supervisión del proyectu cuerre al cargu de Xelu Neira Álvarez y Xulio Viejo Fernández, en xunto a Alfredo Santiago Alguero y David Melendi Palacio, profesores del Departamentu d'Informática de la Universidá d'Uviéu.

Universidá d'UviéuGobiernu del Principáu d'Asturies. Conseyería de Cultura y Turismu
© Copyright | Mapa web | W3C XHTML Validation | W3C CSS Validation | Creative Commons License